Posts mit dem Label muster mittwoch werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label muster mittwoch werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Mittwoch, 17. September 2014

Muster-Mittwoch - pattern-wednesday


Das Septemberthema: Früchte und Gemüse beim Muster-Mittwoch bei Michaela.
Diesmal: alles nur geklaut! 
Früher habe ich in der Kunsthalle immer die Stillleben bewundert, 
der Realismus, die samtige Oberfläche von den Pfirsichen, 
der mehlige Belag auf den Weintrauben, winzige kleine und genaue Insekten, Wassertropfen, die wie echt aussehen und ich habe mich immer nur gefragt:
"Wie machen die das?"

The September issue: Fruits and vegetables pattern wednesday at Michaelas.
This time: all just stolen!

In the past I have always admired the still life in the museum,
the realism, the velvety surface of the peaches,
the floury coating on the grapes, tiny little  and accurate insects, 

drops of water that look like the real thing and I've only ever asked me:
"How do they do that?" 

Deshalb heute eine Hommage ans klassische Stillleben, 
die meisten Motive stammen von Rachel Ruysch, George Flegel und ?
Das ganze neu vermustert und Ausschnitte gewählt, um die Detailtreue einfach noch
mal mehr in den Fokus zu stellen. Ist das nicht der Wahnsinn? 

Therefore, today a homage to classic still life
most motifs were of Rachel Ruysch, George Flegel and ?
The whole new patterned and selected details just to focus more on

the beauty of it.  Isn't that amazing?




Mehr über Rachel Ruysch gibt es morgen zu lesen.

More about Rachel Ruysch tomorrow here on the blog.




Collage-Postkarten und postcrossing gibt es 
heute auf meinem anderen blog: hier

Collage postcards and postcrossing
today on my other blog: here

Ich wünsche Euch einen tollen Mittwoch!
Barbara

I wish you a great wednesday!
Barbara

Mittwoch, 16. Juli 2014

Sommer-Muster-Mittwoch - summer pattern wednesday


Diesmal habe ich Michaelas Idee mit den Ferienmustern sehr wörtlich
genommen und mich total kleinkariert an vergangene Urlaube erinnert.
Und damit nicht genug, es wurde ein Ferien-Skizzenbuch daraus,
damit man alle Eindrücke, Fundstücke etc. irgendwo sammeln kann.

This time I have taken Michaela's idea with the holiday patterns  
very literally and reminded me totally small squared of past vacations.
And that's not all, I made a holiday sketchbook from it,
so you can collect all the impressions, finds  etc. somewhere.




Aller Anfang ist ja bekanntlich schwer und da gibt es ja 
noch die Angst des Künstlers vor dem weissen Papier!
(nicht nur vom Torwart vor dem Elfmeter! Nein, nein)
Und als überforderter Kreativer, der im Urlaub ja auch nicht soviel Zeit
hat, alles ganz toll zu gestalten, habe ich schon mal die Innenseiten
mit ein paar maritimen Details verziert.

Every beginning is so notoriously difficult and then there are
yet the fear of the artist in front of the white paper!
(not only by the keeper before the penalty No, no)
And when overburdened creatives who has on a holiday not so much time
 to create everything really great, I therefore decorated the insides  
 with a few maritime details already.




Der Nachteil dabei ist allerdings oft, dass man 
sich dann gar nicht mehr traut, da irgendwas reinzukleben
oder zu zeichnen aus Angst es zu versauen! GULP.

However, the disadvantage of this is you often 
doesn't have the guts to glue or draw something 
in it for fear of ruining it! GULP.




Der Vorteil ist allerdings auch, falls man sowieso nicht dazu kommt seine
heeren Ziele zu verwirklichen viele Skizzen zu machen etc,
dann hat mal trotzdem ein schön gestaltetes Urlaubsheft ; )

However, the advantage is, if one anyway does not come
to realize those heavy goals to make many sketches,
then you still have a beautifully presented holiday booklet ; )




Und so sieht das ganze dann als fertiges Heft aus:

And so the whole looks then as a finished book:



von innen

from inside



und weils so schön war noch mal von allen Seiten

and because it was so nice again from all sides



Puh, war das eine Schufterei! Jetzt brauche ich aber erstmal dringend Urlaub.
In diesem Sinne läute ich hiermit eine kleine Sommerpause ein.
See you soon.
Habt einen schönen Sommer!
Barbara bee

Phew, that was a hard work! And now I need desperately holidays.
In this sense, I hereby rang a small summer break.
See you soon.
Have a nice summer!
Barbara bee

Mittwoch, 2. Juli 2014

Muster-Mittwoch - pattern wednesday

Bei Michaela heißt es wieder neuer Monat, neues Thema: diesmal 
"Angelköder"


Als Hamburger (auch Fischköppe genannt) kennen wir uns damit natürlich aus.
Wir mögen Fisch, auf dem Teller, im Kutter, an der Wand und in der Hand,
immer ein gern gesehenes Thema.


At Michaelas it is again new month, new theme: this time
"Fishing lures"

As a Hamburger (also called Fischköppe) we know something about this.
We like fish on the plate, in the cutter, on the wall and in hand,
always a gladly seen topic.





Ich mag die Schleierschwanz-Goldfische sehr gern und 
deshalb sind sie mir als erstes ins Netz gegangen.

I like the veil tail goldfish very much and therefore
they went into my net first.




Dann nochmal als Geschenkpapier-Rapport...

then as a gift paper rapport....



Dann kam ein wilder ungeordneter Fischschwarm daher...

Then a wild disordered shoal of fish came along ...



.... der für manchen Oktopus ein leckerer Happen ist, mit oder ohne Köder....

For some .... octopus a tasty morsel, with or without bait ....



... tja und manchmal wird man selbst zum Köder...

and ... well sometimes you will even be the bait ...

Und  nicht vergessen bei Michaela vorbeizuschauen, um zu sehen, 
wer oder was bei den anderen ins Netz gegangen ist!

And don't forget to have a look at Michaelas to have
a look who or what went into their nets!

Für alle die neu hier auf dem blog sind, 
alle meine Collagen gibt es hier zu sehen: 

For all new to my blog, all my collages
can be seen here: 

Mittwoch, 30. April 2014



Bei Michaels Muster-Mittwoch ist heute das letzte Mal das Thema WETTER angesagt,
kein leichtest Thema wie ich auch finde und spontan habe ich das Gefühl, dass
mir dazu auch gar nichts einfällt. ABER, wenn ich mir meine Collagen von letztem
Jahr so angucke, dann gibt es dort sehr wohl viele Bezüge zum Wetter!


On Michaelas pattern-wednesday today the last time with the theme WEATHER,
not an easy theme I find and sponaousely I have the feeling, that
I don't have any idea about it. BUT, if I'm looking through my last years
Collages, I realize there are a lot of references to the weather! 


Zum einem gibt es da SCHÖNES Wetter:

For example FINE weather:
 




oder SCHNEE zu Ostern (wie gesagt letztes Jahr)

or SNOW for eastern (as I said last year)
 


oder aber REGEN, z.T. sintflutartig, dass man wohl eher von 
"Land unter" sprechen konnte: 

or RAIN, or sometimes more flood 
so that you could speak more of "land under"





 

und gar nicht witzig, die furchtbaren Überschwemmungen der Flüsse z.B. in Halle:

or not funny at all the terrible flood of the river i.e. in Halle:
 


und ein warmes SOMMER-GEWITTER darf natürlich auch nicht fehlen:

and a warm SUMMER-THUNDERSTORM can't be missed:
 


und STÜRMISCHES Wetter:

or STORMY weahter:


und richtig STURM, hier "Christian" (wo einiges durch die Luft flog):

or real STORM like "Christian" (where some stuff was flying through the air):


 und "XAVER", besonders übel für die Nordseeküste und Halligen:

and "XAVER" particularly bad for the North Sea coast and islets:


und natürlich viel zu warmes Wetter vor Weihnachten:

and of course too warm weather for christmax:
 


und viele viele mehr, aber ich verschone Euch, das reicht auch so oder?

and many many more, but I spare you, that's enough even so right?
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...